在北卡罗来纳州为治疗而攀登的活动

攀登治病的故事
英雄符号

攀登治病 "是抗击癌症基金会的基石性筹款活动。它始于2016年,由几位幸存者和护理人员爬山开始,比喻他们与结直肠癌的斗争。今天,它将全国各地数以百计的幸存者、护理人员和亲人团结在一起,他们积极参加活动并为以下项目筹集资金 研究

乔-布洛克和JJ-辛格尔顿在2021年相遇。他们都来自北卡罗来纳州是结肠直肠癌的幸存者。他们一起成为北卡罗来纳州 "为治愈而攀登 "活动的遗产主持。

乔和JJ把他们在北卡罗来纳州米切尔山的活动称为小型活动。请记住,生活中一些最好的东西都是小包装的。米切尔山的活动具有强大的冲击力,每年都会有返回的幸存者,以及欢迎新的登山者加入。 

如果您想被笼罩并热烈欢迎加入抗击CRC大家庭和结直肠癌幸存者、护理人员和亲人的社区,那么北卡罗来纳州的活动是完美的。

While initially a colorectal cancer diagnosis feels lonely and isolating, the one silver lining of such a devastating disease is the way it unites, connects, and bonds members of the community together in a way you would never expect or imagine. Truly, no one fights colorectal cancer alone. 

抗击结直肠癌的活动正准备启动。 攀登治病 Season, which begins Memorial Day Weekend (Friday, May 26, 2023), and spans through Labor Day (Monday, September 4, 2023). Climb for a Cure joins hundreds of Relentless Champions of Hope in the fight against colorectal cancer as they climb and fundraise to support research programs vital to the colorectal cancer community.

乔和JJ都是Fight CRC大使:乔是2021年的大使班,而JJ是2022年的班。乔是第三阶段的幸存者,自2020年以来一直参加和攀登治疗,自2021年以来一直主持社区活动。JJ是第四阶段的幸存者,自2021年与乔联系以来,一直参加和主持活动。

乔和JJ每天都在独立地提高人们的认识,无论是在个人、社交媒体上,还是通过播客和采访。他们一起作为Fight CRC's Climb for a Cure的遗产主持人,是一个充满活力的二人组。

在我们进入2023年攀登季节时,我们向乔和JJ提出了 "所有问题的攀登"。

攀登治病对你们每个人来说意味着什么?

JJ: Climb for a Cure means I’m tackling something that I never thought I was going to be able to do again. There were times when I didn’t think I’d ever be able to walk a half mile on flat ground again. The Climb gives me the motivation and joy of knowing where I came from and where I’m at today. Climb for a Cure is also a platform to give other people who are just starting this cancer journey hope. 

Joe: It is about bringing together the family of survivors. I had gone to Mount Mitchell, as a child growing up in North Carolina. When JJ came onto the scene, Mount Mitchell was a natural place where I wanted to do a Climb event. I said to JJ, “Let’s do a Climb at Mount Mitchell,” and he was all in. And it’s stuck that way for years now.

Can everyone Climb for a Cure at Mount Mitchell?

Joe: What I like about Mount Mitchell is there is a harder, more rugged and rocky path. But also, there is a paved trail. So if we have survivors that might be in a wheelchair, they can go up the paved path and get to the summit. They have that access and ability to get to the summit. There are multiple paths and options that we can take. That’s what I like about Mount Mitchell: It’s very versatile.

例如,去年,我给出了一个选择:我们可以走崎岖的道路,也可以走铺面的道路。他们想要走最艰难、最难走的路。我们中的一些人一旦走上这条路,就对这个决定感到后悔。

"But we all seem to gravitate toward that one rugged path every year because I think there is a sense of surviving the path like we are surviving our cancer."

-乔-布洛克

Joe: 我们都想走那条困难的道路,接受挑战。现在,有时人们因为膝盖或脚的问题或健康原因而无法走那条崎岖的道路,这就是米切尔山的伟大之处,因为有那条铺好的道路可供选择。

因此,如果有人无法完成崎岖的道路,他们就不会独自攀登。我们总是想办法让两条路都有足够的人,因为没有人独自战斗,也没有人独自攀登。我们是一个登山者的社区。我们想确保在为治愈而攀登的活动中,每个人都以某种方式在一起。

米切尔山的道路是什么样的?每条路有多长?

Joe: The rugged path is about 1.8 miles, but it's so rocky that it takes us about an hour and a half to climb because there are parts of it where you're literally climbing up rocks, so it’s challenging. 

如果你走的是铺面路,你可以在大约半小时内走完。

两条道路之间肯定有区别。而不同道路的好处是,我们最终都会一起到达同一个山顶。走甬道的人通常会把旗子拿上去,还有我们需要的所有东西。

这真的很棒,因为我们都能一起在山顶见面。 

JJ: The two times we did the Climb, I went on the rugged path, but I've been to Mount Mitchell many times where I've taken the paved path. You pull into the parking lot, and it's about .6 of a mile from there to the summit.

米切尔山很好,因为崎岖小路和铺面小路在铺面小路的大约一半处相遇,而且有一个小坐位。

甬道上的人可以走上去,在山顶闲逛,走到一半时再下来和我们会合,然后我们一起走上最后一段路。

攀登活动是一个伟大的支持性社区聚会,你能告诉我们更多关于这一点吗?

Joe: I was having a hard time for some reason during Climb 2022, and Sarah [Broadus, a stage IV survivor and Climb for a Cure participant] and her husband Todd were there too. We were on the rugged path. I remember I was about ready to give up in the middle, because there are some plateaus where you could actually get off the trail if you had to. And so I thought, “Look, I don't know if I can do this whole thing, and I'm gonna get off here, and then I'll have somebody come down and get me or something.” Her husband said, “No, no you need to just get some oxygen in your knees.” So they were talking me through it. Sarah said, “You need to chew some gum and get your heart rhythm set. Get it leveled off, and then you'll be able to do it.” And sure enough, once I got that going, I was able to complete it. 

因此,我们都在相互支持,通过今年的道路。

"这确实是为治疗而攀登的意义所在。这是关于互相照顾,互相支持,共同完成这项任务。"

-乔-布洛克

您是否认识参加攀登治疗活动的每个人?还是有一些人到达时是陌生人,离开时是CRC的家人?

Joe: Well, there are people that we know like Sarah, Michael, and Judy. There is definitely a family that has developed, and we see each other each year at the Climb.

JJ: The first year I had a couple friends come up, and they signed up last year but one of their friends got married in the Bahamas that weekend. I totally understand a trip to the Bahamas over climbing Mount Mitchell. 

但是也有一些人从我的社区出现,他们喜欢去参加这个攀登活动。他们喜欢在山区进行20或30英里的徒步旅行。在这里他们报名了,我甚至不知道他们在爬山,直到我在那里看到他们。

攀登治疗日的气氛是惊喜派对和快乐重逢的混合体吗? 

JJ: It’s a surprise, and it also feels good to see them come out and participate in Climb for a Cure because they know it's something that I feel deeply about, especially as an advocate for colorectal cancer.

我很感激他们都抽出时间来攀谈。他们在夏天学校开学前的一个周六上午出现,这是一年中最忙碌的时候。

"因此,他们从一天中抽出几个小时来参与我深有感触的事情,这真的意味着很多。"

-JJ-辛格尔顿

Joe: Last year, Ray Wilson, a survivor, was one of the Chris Ganser Scholarship winners who came to the Mount Mitchell Climb event. He lives in Greensboro, and he could have attended any Climb. He could have gone to California or Colorado, but he chose to come to our little North Carolina Climb.

我很惊讶,这相当不可思议。但他说:"当然,我要来参加北卡罗来纳州的攀登活动!"

但这是他的社区,这些是他想与之攀谈的人。

你会告诉那些正在经历化疗并可能认为 "攀登治愈 "对他们来说可能太困难的人什么?

JJ: I would tell them to come on out to Climb. Last year, I did the Climb after my 123rd round of chemo.

我浑身酸痛,也不喜欢爬山,但事后的感觉弥补了那一个半小时你在挣扎中的不足。

"It’s also important for people to remember that when they Climb for a Cure, they will never do another more physical activity with more people who understand what they are going through and can help them through it."

-JJ-辛格尔顿

这个社区已经经历了同样的精神和身体挑战。他们明白这一点。 

Joe: I remember a couple of years ago – JJ, I think you were on your 103rd chemo treatment. I remember hitting a wall about three-quarters of the way up where it’s the toughest point. It was difficult, and I didn’t want to continue. I just wanted to stop.

我记得我在想,"我就是不想完成这个任务,"然后我记得我自己在想,"JJ昨天刚做完化疗。我在抱怨什么呢?"

它给了我所需要的推动力,让我爬上了爬坡的最后部分。但这只是我当时的感觉,JJ给了我完成比赛的最后动力。

How does it feel and what is the impact of bringing the community together for Climb for a Cure?

JJ: It feels amazing. I was not involved in the Fight CRC or colorectal cancer community before COVID because I was in my own head with blinders on. But then going through COVD where everybody got so used to being apart and missing that real human interaction, when we finally got together to do this Climb in 2021, this was probably the first thing I did with a group of more than two or three people in almost two years.

只是一种难以解释的感觉--在你怀念人与人之间的联系之后得到的那种感觉,特别是那些理解你在过去几年里所经历的事情的人。这只是一种不可思议的感觉。

Joe: It is kind of like that family reunion aspect.

"As patients and survivors, we don't really get a lot of time together throughout the year to see each other, and Climb for a Cure is just a great opportunity for the local groups to get together and have that opportunity to see each other. It’s pretty amazing."

-乔-布洛克

你觉得北卡罗来纳州的攀登活动是如何发挥作用的? 

JJ: The Mount Mitchell Climb for a Cure event shows that no matter where you are in the country, if you live in a bigger area like the Raleigh–Durham area, or you live in a town of 3,000 people like me, the colorectal cancer community comes there, people see what you're doing, and they understand the impact that you're making. It makes a difference, and they remember, and they donate or show up, and it has an impact on them.

我从主持 "为治疗而攀登 "活动中获得了极大的成就感。

Joe: In North Carolina, we have quite a few national cancer institutes. We have Duke, UNC, and Charlotte, and for us to be able to do something that's this impactful for research and fighting for a cure – that's something that we're standing out for in this state. We have such access in this state and to have a program that we're able to share and fight for, I think is incredible.

为什么 "为治愈而攀登 "对结肠直肠癌研究很重要?

JJ: Climb for a Cure is important to raise awareness and make people realize that colorectal cancer is a disease on the rise, from the young kids to the older people. Most people don't know that because it's not something people talk about. So to raise funds for them and for a cure is everything.

Joe: Colorectal cancer is one of those cancers that still is not talked enough about. I've been involved with some of the cancer centers in this state, both at Duke and UNC, and I keep hearing that not enough people are talking about colorectal cancer. Not enough survivors are talking about it. So to have a platform is what's needed, and I think [Climb for a Cure] is one of the ways to provide it.

您如何鼓励其他人加入 "为治愈而攀登"?

JJ: Just make the leap, sign up, go for it, and enjoy it! Don't be nervous. Don't dread it. You might think you are not able to do it physically, but you are going to have people to support you there. So dive into it. It's going to be an amazing experience!

Joe: A lot of times as survivors, we don't know how to advocate. We don't know that there are ways to do that. A platform like Climb for a Cure gives us that opportunity and encourages us to do it for those that are looking for a way to do it. 

而且这很容易。你注册了,你就可以去散步了。这非常简单,这很重要。

你最喜欢 "攀登治疗 "的哪一部分? 

JJ: For me, it's definitely making it to the peak, getting up there, and being with the community who made the climb to the peak together. 

I really enjoy taking the picture with the flag; the accomplishment of all that we've been through and that we’re still able to do this is everything; we can say we climbed to the highest peak east of the Mississippi.

Joe: That’s it exactly. And I enjoy the after-party. Last year I said, “JJ, I want to do an after-party,” and we did that at a local brewery and got to have a beer and lunch together, and have that family time that we wanted and to celebrate the accomplishment. I always look forward to that as well, and we’re going to do that again this year.

您最初是如何知道 "为治疗而攀登 "的?

JJ: It was through Joe because I didn’t know about Fight CRC until I met Joe.

Joe: I became aware after reading about Climb for a Cure and Chris Ganser. I was diagnosed in 2018, and I had read about Climb for a Cure somewhere when I was looking for ways to start advocating after my own survivorship.

最终,我与迈克-曼奇尼联系上了,就这样,我开始了解更多关于搏击中心和他们的大使计划,并被鼓励成为其中的一员。

Are there emotional moments when you’re climbing?

Joe: Let me tell you a funny story. Every year I have what's called the dad shoes: the white tennis shoes. Last year, I was doing a safety talk, and everyone said, “You need to get climb shoes for hiking.”

所以我出去买了这双登山鞋用于徒步旅行。然后我摔倒了--三次--在小路上。但在过去的两年里,在那条小路上,穿着我的白色爸爸鞋,我没有摔过一次。 

这就像我爸爸的鞋子是我的超能力,而去年我没有带着我的超能力去走山路。那是很搞笑的。我穿着特制的爬山鞋摔了三次。

JJ: A lot of emotions come over me as I'm climbing. I remember all the people that have had an impact on my life and who are not here anymore due to this disease. 

这可以帮助我度过难关。前两次攀登活动都是在我的化疗周期间。如果今年的 "为治愈而攀登 "活动是在我的化疗周期间,我仍然会去做。我仍然要去攀登,并向所有对我产生过影响并帮助我达到今天的人致敬。

Joe: One thing I noticed last year, we had several people who attended who were friends of someone, but they were impacted by other cancers, and they were all saying, “There's nothing like this. There really isn't.” 

他们说他们以前从未有这种感觉。而且这些人来自其他癌症团体。我只是觉得他们说 "没有这样的事情 "真的很有影响。

关于 "为治愈而攀登 "活动对结直肠癌社区的影响,您希望人们知道什么?

JJ: No matter what I've been through, or I'm currently going through, I'm going to use Climb for a Cure as a platform to help raise money and find a cure for colorectal cancer. 

希望经历这一切将帮助下一代不必处理我--以及这个结直肠癌社区的每个人--所经历的一切。这就是我希望人们能够看到的影响:我们可以忍受化疗的痛苦,仍然继续为治疗而攀登,仍然筹集资金为未来而战。

Joe: We are climbing for a cure. That’s what we want. That’s what we fight for. That’s what we’re here for. 

我们希望看到筛查年龄降低。我们希望看到更多的研究。我们希望看到更多 临床试验 为更多像JJ这样的病人和他所经历的事情开辟了一条生路。这就是为什么我做 "为治疗而攀登 "活动很重要。